пʼятницю, 17 жовтня 2014 р.

Fortunio Liceti - De Monstris 1665

Фортуніо Лічеті був італійцем, філософом, лікарем та науковцем. Штудіював медицину та філософію в Болон'ї, потім викладав логіку в Пізі, а потім був професором філософії в Падуа. Писав багато і розмаїтно, мала місце думка, що Фортуніо пише по одній книжці на тиждень - про математику, філософію, астрономію, генетику, безсмертя душі, дорогоцінне каміння, різні хвороби, а також фундаментальна праця про причини головного болю (у якій він стверджував, що вони є мікрокосмічними еквівалентами блискавок). Не сумував. Дружив з Галілео Галілеєм та Бонавентуро Кавал'єрі. 
Дана праця показує химерності - у ній показані люди-звірі, русалки, діти-вовки, з'єднані близнюки, діти з багатьма кінцівками, гермафродити і так далі. Відмінністю від ординарного карнавалу виродства було ставлення Лічеті - він не вважав це чимось "ненормальним", радше спробами природи якнайкраще пристосувати життя - так само митець створює з підручних матеріалів. 
Ілюстрації подані з третього видання книги, яке відбулося у 1665му році у Амстердамі.

понеділок, 29 вересня 2014 р.

Almandrade Andrade




Kazuo Shiraga

Akira Kanayama

Jaroslav Serpan


Arab - Kufi Script



середу, 24 вересня 2014 р.

Віталій Кейс перекладає Василя Голобородька

пам'яті Віталія Кейса

Ігор Котик наразі готує некролог, тому обмежусь лише тим, чим він зі мною поділився, а саме - єдиний переклад вірша Василя Голобородька у виконанні Віталія Кейса.

понеділок, 11 серпня 2014 р.

Sound and Meaning Blot-dance (A & B)


In 1978
Roman Jacobson
published a book titled
Six Lectures of Sound and Meaning

 In 2014
I've been reading a scan of it
and found a few blots on several pages.
Very interesting blots.
I've cropped'em and looped'em
And here's what i got:

пʼятницю, 11 липня 2014 р.

John Bennett + Volodymyr Bilyk + Gary Barwin


L cara topo cara topo cara topo cara topo cara topo cara topo cara topo cara topo cara topo cara topo cara topo FOCO topo cara topo cara topo cara topo cara topo cara topo cara topo cara topo cara topo cara topo cara topo cara ago
cara topo meand face mole, foco means lightbulb, Lago means lake
curse penalty poplar face poplar face punishment punishment poplar face punishment poplar face poplar face punishment penalty poplar face poplar face punishment punishment poplar face punishment poplar face poplar face punishment penalty poplar face poplar bubble face punishment poplar face punishment poplar face poplar face punishment penalty poplar face poplar face punishment punishment poplar face punishment poplar face poplar face punishment penalty poplar face poplar face punishment punishment a long time ago in tense anticipation

custom penis porpoise factory porpoise factory puppeteer punishment porpoise factory puppeteer porpoise factory porpoise factory puppeteer penis porpoise factory porpoise factory puppeteer punishment porpoise factory puppeteer porpoise factory porpoise factory puppeteer penis porpoise factory porpoise budge factory puppeteer porpoise factory puppeteer porpoise factory porpoise factory puppeteer penis porpoise factory porpoise factory puppeteer punishment porpoise factory puppeteer porpoise factory porpoise factory puppeteer penis porpoise factory porpoise factory puppeteer punishment

a long tinderbox ago in termite anticipation

cutting penpusher porter failing porter failing purist punishment porter failing purist porter failing porter failing purist penpusher porter failing porter failing purist punishment porter failing purist porter failing porter failing purist penpusher porter failing porter buffer failing purist porter failing purist porter failing porter failing purist penpusher porter failing porter failing purist punishment porter failing purist porter failing porter failing purist penpusher porter failing porter failing purist punishment a long tinkle ago in territorial anticipation

пʼятницю, 27 червня 2014 р.

Джас Геріот Дюк



Джас Геріот Дюк (1939–1992) - знакова фігура австралійської сцени performance poetry. Його вірші окреслюють події. Далі ви прочитаєте два вірші. Перший оповідає про бій Александра Алехіна і Клауса Юнге, а другий - про одну з його робіт. 

Спочатку він був боязким хлопом із мамлянням, але потім дух часу перетворив його на  бика, що реве.